Esta canción, conocida como I never promised a rose garden, fue escrita por Joe South, que también la grabó, aunque, si se convirtió en un éxito internacional, fue gracias a la versión de Lynn Anderson de 1970.
La artista se interesó por el tema, pero su productor la consideraba ”una canción de hombres” (“te podría prometer un gran diamante”, dice la letra). Finalmente le dio luz verde y acabó siendo uno de los mayores éxitos de su carrera.
La letra transmite optimismo, y, según Lynn Anderson, esa fue la principal razón de su éxito: la gente quería olvidarse de las miserias de Vietnam. Aunque las cosas no siempre salgan como se han planeado –“siempre tiene que haber un poco de lluvia”–, hay que sobreponerse –“no ponerse melancólico y compartir los buenos tiempos mientras se pueda”.
La canción se ha grabado en otros idiomas, véase la versión de Duncan Dhu Jardín de rosas.
O la portuguesa Mar de rosas, de The Fevers.
Escuchemos ahora la original del autor, Joe South.
El verdadero éxito llegó con la grabación de Lynn Anderson, en octubre de 1970, que le valió el Grammy a la mejor interpretación femenina al año siguiente.
Os dejo con la versión de Loretta Lynn, perteneciente a su álbum I wanna Be Free (1971).
La cantante canadiense K.D. Lang la versionó en 1987, en su álbum Angel with a Lariat.
En 2005 Martina McBride publicó su disco Timeless, repleto de versiones de grandes clásicos como este.
La de Duncan Dhu es la versión que menos me gusta, aunque la que yo conocí en mi juventud puede que aún sea peor, pero es la que más recuerdos me trae. Es esta:
A mí tampoco me entusiasma de Duncan Dhu (prefiero la portuguesa aparte de la de Lynn Anderson). Sobre la versión con la que la conociste, es una típica canción española de los 70 no muy perdurable, creo.
La de Duncan Dhu la odiaba. Eran los años en que solo escuchaba metal, metal, metal. Luego conocía a mi mujer, varios años después y era muy fan de los Duncan, pero la canción nunca termino de gustarme, pero si que la soporto.
De las versiones que has puesto me quedo con la de Lynn Anderson.
Por cierto, que Joe South es el compositor de Hush, canción que versionearon Deep Purple y fue su primer éxito.
La verdad es que no soy muy fan de las versiones en español de canciones americanas; por eso tampoco la elegiría. No sabía lo de Hush. Eres un pozo de sabiduría, Salva.
Eso díselo a mi jefa Eduardo jajajajaja, que me tiene muy desaprovechado.
Me descubro ante los Duncan Dhu, los que me hicieron conocer esta canción, que aunque nunca han sido especialmente de mi devoción, hacen una versión muy personal, unida a una adaptación de la letra de gran nivel, lejos de las otras, calcos casi todas de la gran Lynn Anderson. Y, por supuesto. tres hurras por Joe South y su trío de grandes canciones, 1 por Hush, como apunta Salva; 2 por Rose Garden, claro; y 3 por Games people Play, que adaptaron recientemente Inner Circle y antes, entre otros Alan Parsons Project.
Bienvenido a los comentarios en el blog. Yo también la conocí con Duncan Dhu aunque, como ya he dicho, no es mi preferida. Me parece que también tú te mereces un hurra por la información.
Empiezo con buen pie 😦
Pues mira, no sabía lo de la canción de Alan Parsons que creo pertenece A Turn Of a Friendly Card
Me desdigo, lo siento, la canción de Alan Parsons Project se titula igual «Games people play» pero creo que es original. Cuando salió la versión de Inner Circle me enteré que era una adaptación de la de Joe South y di por hecho que la de Alan Parsons era de la misma madre. Ayer, después de apuntarlo aquí, la escuché y no acabo de encontrarle parecidos. En la Wikipedia, para rematar, dice que todas las canciones del «The Turn Of A Friendly Card» son de Parsons-Woolfson. Sorry 🙂
Bah, si no dices nada quedas como el más listo de la clase jajajajaja.
Yo conocí la canción gracias a Duncan Dhu y no me parece una mala versión, pero cuando escuché la de Lynn Anderson pude apreciar la diferencia, ya te he comentado en alguna ocasión que es una de mis cantantes de country preferidas. Muy buena canción y muy buenas las versiones que has puesto. Saludos
La forma que tiene Lynn Anderson de cantarla da una especie de pureza adicional a la canción. Un abrazo, Raúl.
No hace falta decir que como soy el más viejo por estos predios, descubrí la versión de Lynn Anderson en su momento y es laque me gusta más.
La versión de «Games,people play» de Alan Parsons Project y que menciona «Tú, Lisa y yo, Conda» es una de mis canciones favoritas.
Pues aquí la tienes.
Me desdigo, lo siento, la canción de Alan Parsons Project se titula igual «Games people play» pero creo que es original. Cuando salió la versión de Inner Circle me enteré que era una adaptación de la de Joe South y di por hecho que la de Alan Parsons era de la misma madre. Ayer, después de apuntarlo aquí, la escuché y no acabo de encontrarle parecidos. En la Wikipedia, para rematar, dice que todas las canciones del «The Turn Of A Friendly Card» son de Parsons-Woolfson. Sorry 🙂
En cualquier caso, no me habría enterado porque hasta que no lo dijiste no la conocía. Prometo no guardarte rencor, jaja.